Uno de los bailes juego más populares es sin duda el Pingacho o El Pingo Chumarro o El Pingajillo...un baile que aparece en muchas de las provincias hispanas y en el cercano Portugal. Un baile juego al que se le van añadiendo coplas mientras que durante el estribillo se realizan golpes de caderas y culadas con la pareja (no faltando aquel que ha visto en estos envites ritos de fertilidad entre las parejas). El baile se tiene como muy propio de Cogeces del Monte, en Valladolid (donde hay una versión de este baile juego que se ejecuta actualmente durante la procesión de San Antonio), pero se conocen versiones en Palencia, Zamora, Ávila y muchas otras provincias. Este baile, ahora relegado al repertorio infantil era ejecutado indistintamente por grandes y pequeños, junto con un corpus más extenso de bailes juego donde se iba haciendo lo que marcaba la letra de las canciones. Os dejamos con el vídeo de una preciosa versión de La Raya portuguesa (Miranda do Douro).
También encuentro esta referencia en un blog de tradiciones argentino:
.... Un dato importante es el que aportan los investigadores lusitanos, profesores Bento Bessa, Dr. Santos Junior y padre Antonio Mourinho, quienes encontraron en el "folklore trasmontano" o del N. E. de Portugal (3) una danza en vías de extinción denominada OPingacho, cuya antigüedad está asegurada por el lugar geográfico "tras os montes"apartada por completo de las influencias ciudadanas. Se baila para las festividades de Santa Catalina, y su letra en dialecto "mi randés", es la siguiente, traducida al castellano:
También encuentro esta referencia en un blog de tradiciones argentino:
.... Un dato importante es el que aportan los investigadores lusitanos, profesores Bento Bessa, Dr. Santos Junior y padre Antonio Mourinho, quienes encontraron en el "folklore trasmontano" o del N. E. de Portugal (3) una danza en vías de extinción denominada OPingacho, cuya antigüedad está asegurada por el lugar geográfico "tras os montes"apartada por completo de las influencias ciudadanas. Se baila para las festividades de Santa Catalina, y su letra en dialecto "mi randés", es la siguiente, traducida al castellano:
Por bailar el Pingacho me darán un real,Estribillo
por bailar el Pingacho me darán un real
Báilalo, báilalo picorcito,
báilalo,
que te quiero un poquito,
báilalo
báilalo de lado
del otro costadoy de delantera,
también de trasera.
Ahora si
que te quiero morena,
ahora si
que te quiero salada.
Los investigadores portugueses atribuyen un origen español a la música y letra de esta danza. Suponen, entonces que, originariamente debió ser una danza española que penetré en territorio portugués entre los siglos XVII y XVIII, en donde adquirió cierta modalidad portuguesa y se asimiló al folklore de la región.
Folklore y tradiciones argentinas.
ENLACES DE INTERÉS:
Me gustaría conseguir el audio del pingacho. Quieto bailar esta danza para navidad con música alumnos. Muchas gracias. mi correo es anuskapetruska19@hotmail.com
ResponderEliminar